Search records

Skeealyn Vannin, Disk 2 Track 18ii: Speaker: John (Jack) Gell, Arbory

https://www.youtube.com/embed/aqKOcRisT0k?list=PLxvEbuf5XvSubAhwdDxX9xBf14pfAxB5d

Date(s): 1948

Creator(s): Irish Folklore Commission

Transcript: Goodwin’s ‘First Lessons’, Paragraph 155

Ta mee gynsagh Gailck; ta mee lhaih ny chied lessoonyn Gailckagh.
I am learning Manx, I am reading the first Manx lessons.

T’ad feer aashagh.
They are very easy.

Ynsee chengey ny mayrey Ellan Vannin.
Learn the mother tongue of the Isle of Man.

Ta coraa meeley ec yn ghlare Vanninagh.
There is a soft sound at the Manx speech.

Ta’n ghlare Ghailckagh cha millish as mill.
The Manx speech is as sweet as honey.

Vel oo toiggal mee, cre’n oyr nagh vel oo freggyrt mee?
Are you understanding me, why are you not answering me?

Ta mee toiggal shiu mie dy liooar.
I am understanding you well enough.

Row dty yishag ching? T’eh ny share.
Was your dad ill? He’s better.

Vel oo loayrt Gailck? Ta my vummig loayrt Gailck; cha nel mish loayrt agh Baarle foast as ta mee goaill nearey jeh.
Are you speaking Manx? My mum speaks Manx, I’m only speaking English still and I am ashamed of it.

‘Ny share loshtyn daa vrasnag na unnane’.
‘Better to burn two sticks than one.’

Ta ny smoo dy chimmey aym er y dooinney shen na er yn fer elley.
There’s more sympathy at me on that man than on the other one.

‘Faggys ta my lheiney, agh ny sniessey ta my chrackan’.
‘Near is my shirt, but nearer is my skin.’

‘Sniessey yn uillin na yn doarn’.
‘Nearer the elbow than the fist.’

‘Ta cree dooie ny share na kione croutagh’.
‘A kind heart is better than a crafty head.’

‘Chengey lhiam, chengey lhiat’.
‘A tongue with me, a tongue with you’

‘Ass shilley, ass smooinaghtyn’.
‘Out of sight, out of mind.’

‘Ta feer aashagh cur fuill ass kione carragh’
‘It’s very easy to get blood out of a scabby head.’

‘Cha marroo as clagh’.
‘As dead as a stone.’

‘Cha marroo as skeddan’.
‘As dead as a herring.’

‘Ta moddey bio ny share na lion marroo’.
‘A live dog is better than a dead lion.’

‘Ta fuill ny s’chee na ushtey’.
‘Blood is thicker than water.’

(Transcribed and translated by Fiona McArdle, Kirk Michael)

Language: Manx

Collection: Sound Archive

Level: WHOLE

ID number: SA 0579/2/18ii

Comments

Optional, not displayed

Manx National Heritage (MNH) will always put you in control of the information we send you. Read our privacy policy