Search records

Skeealyn Vannin, Disk 4 Track 01: Conversation: John Kneen, Ballaugh and John Tom Kaighin, Ballagarrett, Bride, with Mark Braide and Charles Craine

https://www.youtube.com/embed/RyV8WHciTy4

Date(s): 1948

Creator(s): Irish Folklore Commission

Transcript: J. T. Kaighin
... Ren mee cur lesh piyr dy cabbyl magh dys y traie, as cur breadagh arroo,
... I did bring a pair of horses out to the shore, and put (type of sled) on them,

as cur lesh ad lurg yn cabbyl, shen yn aght va shin cur lesh eh voish y traie.
and bring them after the horses, that is the way we were bringing it from the shore.

J. Kneen
Shen yn aght v’ou geddyn eh thie?
That's the way you were getting it home?

J. T. Kaighin
She shen yn aght hooar mee eh thie, as ren mee jannoo ooilley yn thie shoh mee-hene.
Yes that is the way I got it home, and I did do all this house myself.

J. Kneen
Eaisht rooin, wooinney, vel eh fo raad? Nish, Juan, t’eh fo raad.
Listen to us man, is it under way? Now, John, it is under way.

J. T. Kaighin
C’red ta shiu gra?
What are you saying?

J. Kneen
T’eh fo raad,
It is under way.

J. T. Kaighin
Oh; t’eh fo raad vel? Oh; well, well, well, my t’eh fo raad eisht,
Oh; it is under way is it? Oh; well, well, well, if it is under way then,

J. Kneen
Ta shin fakin ain-hene aeg foast,
We are seeing ourselves young still,

J. T. Kaighin
Cha nel main coontey ain hene monney shinney ny feed blein.
We are not counting ourselves more than twenty years.

J. Kneen
Cha nel wooinney, cha nel wooinney.
We are not man, we are not man.

J. T. Kaighin
Ta cree mie ain, ta cree mie ain.
There is a good heart at us, there is a good heart at us.

As ta’n jees jin er gobbraghey creoi ooilley yn laghyn ain.
And the two of us have worked hard all the days at us.

M. Braide
Ooilley yn laghyn.
All the days.

J. T. Kaighin
Ooilley yn laghyn, as ta main goll, ta main abyl dy goll foast, ta ram sleih, cha nel ad dy bragh gobbragh, as,
All our days, and we are going, we are able to go yet, there’s lots of people, they never worked, and,

J. Kneen
T’ad ooilley ersooyl.
They are all away.

J. T. Kaighin
T’ad ooilley ersooyl, ooilley ersooyl, slaynt as ad-hene as ooilley ersooyl.
They are all away, all away, health and themselves and all away,

J. Kneen
Ta, ooilley.
Yes, all.

J. T. Kaighin
Ooilley, ooilley ersooyl.
All, all away.

J. Kneen
Shen yn aght wooinney.
That’s the way man.

J. T. Kaighin
C’red ta shiu gra?
What are you saying?

J. Kneen
Shen yn aght.
That’s the way.

J. T. Kaighin
Oh. Shen yn aght, shen yn aght, cha nel main ooilley cheet,
Oh. That’s the way, that’s the way, we are not all coming,

as cha jean main ooilley goll ec yn un traa.
and we will not all go at the one time.

J. Kneen
Cha jean, cha jean, cha jean wooinney, t’eh goll foast vel eh? (Note: the recording machine)
(We) Will not, will not, will not man, it is going still is it?

M. Braide
T’eh.
It is.

J. T. Kaighin
Aw, nee ad freayll eh goll - shen.
Aw, they will keep it going - that.

C. C. Craine
Aw, bee eh goll ooilley yn traa nish.
Aw, it will be going all the time now.

J. T. Kaighin
Row shuish ghaaue ooilley yn laghyn ayd?
Were you a blacksmith all the days at you?

J. Kneen
Va, ooilley yn laghyn aym.
Was, all the days at me.

J. T. Kaighin
Va mish ooilley yn laghyn aym eirinagh, eirinagh, geiyrt er cabbyl, as. cuir arroo, as dy chooilley red.
I was all the days at me farming, farming, following the horse, and sowing corn, and everything.

J. Kneen
Feed as jeih gobbyr. [Note: I think he means “Daeed as jeih”]
Twenty and ten [30] working (years) [Note: I think he means “Forty and ten”[50]

J. T. Kaighin
Feed as jeih? Ta mish neesht, - va mee tree feed blein as queig geirinagh,
Twenty and ten (30)? I am too, - I was three score year and five (65) farming,

as ren mee eisht goll dy goaill yn eash aym, as creck nish kirree as goll dys yn eirinagh reesht.
and I did then go to take the rest at me (retire) selling now sheep and going to the farming again.

J. Kneen
Aw, dy jarroo wooinney.
Aw, indeed man.

J. T. Kaighin
Goll eirinagh reesht.
Going farming again.

J. Kneen
T'ou gaase aeg.
You are growing young.

J. T. Kaighin
Geddyn aeg, geddyn aeg, ta bunnys jeih, bunnys jeih keyrrey as feed aym nish.
Getting young, getting young, there is nearly ten, nearly ten sheep and twenty (30) at me now.

J. Kneen
Aw, dy jarroo?
Aw, indeed?

J. T. Kaighin
She, but cha nel ollagh erbee aym edyr, but ta mee goll dy kionnagh ollagh
But, there is no cattle at all at me though, but I am going to buy cattle

yn chied traa nee mee geddyn dy Rhumsaa,
the first time I will get to Ramsey,

but bee mee foast geddyn peiagh ennagh kionnaghey ad son aym,
but I will yet get some person to buy them for me,

son cha nel mee fakin ad (Note: he is blind) but cha nel ad jannoo monney,
for I an not seeing them (he is blind) but they are not doing much,

cha nel shiu, cha nel ad jannoo nish, son t’ad ooilley goll er - by-by-by
you are not, they are not doing now, for they are all going on - by-by-by

J. Kneen
Trimmid nish.
Weight now.

J. T. Kaighin
Yes, ooilley, ooilley, cha nel shiu laccal nish, nee ad cur eh ooilley dhyt.
Yes, all, all, you are not wanting now, they will give all to you.

J. Kneen
Nee.
Will.

(Transcribed and translated by Walter Clarke, Ramsey)

Language: Manx

Collection: Sound Archive

Level: WHOLE

ID number: SA 0579/4/1

Comments

Optional, not displayed

Manx National Heritage (MNH) will always put you in control of the information we send you. Read our privacy policy